Menu

Хосе Мария Санчес-Сильва — лауреат Премии Андерсена 1968 года

В течение года в рамках проекта «Читальный зал лауреатов Золотой медали Андерсена» члены Ассоциации «Растим читателя» будут читать отрывки из выбранных ими книг лауреатов Золотой медали им. Х.К. Андерсена в номинации «Автор», переведенных на русский, тем самым давая возможность широкой аудитории узнать о лучших произведениях лауреатов премии.

В новой части проекта — лауреат Премии Андерсена 1968 года Хосе Мария Санчес-Сильва.

Хосе Мария Санчес-Сильва-и-Гарсия-Моралес родился в Мадриде, его отец был журналистом, а мать — поэтессой. Хосе не было и десяти лет, когда он остался совсем один: мать умерла, отец пропал без вести. Хосе-Мария был отдан в сиротский приют — Мадридскую школу Брауна. В приюте Санчес-Сильва научился быстро печатать на машинке и выучил стенографию, благодаря чему после окончания школы молодого выпускника устроили в ратушу секретарём. Мальчик не пропал и с большим трудом «выбился в люди»: стал известным журналистом, редактором журнала, писателем, который после повести про Марселино прославился на весь мир. Свою первую книгу «Человек в шарфе» Санчес-Сильва опубликовал в 1934 году.

Во время Гражданской войны в Испании Санчес-Сильва остался в Мадриде, работая в подпольной организации Falange до тех пор, пока войска Ф. Франко не вошли в город. В 1939 году стал главным редактором мадридского журнала «Арриба», позднее редактировал журнал «Си» и получил за это премию имени Франсиско де Салеса. Хосе Мария получил известность благодаря детской книге «Марселино, хлеб и вино», экранизированной в 1955 году венгерским режиссёром Ладислао Вайдой. Этот фильм имел большой успех. В 1968 году Санчес-Сильва получил премию имени Х. К. Андерсена, а в 1957 году — Национальную премию по литературе.

Он написал ещё много книг, в основном — детских, которые, к сожалению, не переведены на русский. Только в далёком 1968 году в журнале «Вокруг света» мелькнул коротенький рассказ с неблагозвучным названием «Дурак».
Единственная детская книга этого лауреата премии Андерсена была переведена на русский язык только тогда, когда тема христианства в нашей стране опять стала актуальной. В Испании повесть «Марселино Хлеб-и-Вино» появилась в 1952 году, а у нас — в 2009-м. Испанскому писателю удалось изложить на бумаге такие тонкие, такие естественные движения детской души, которые ведут не к религиозной догме, а к простому желанию маленького человека помочь другому. В этой повести всё как будто наоборот: подкидыш Марселино, которого приютили монахи, ни о чём не просит, встретив Иисуса, совершенно живого, на старом чердаке. Он сам начинает потихоньку приносить новому знакомому немножко хлеба и вина с монастырской кухни — ведь нельзя же оставить нового друга голодным!

Источник: Библиогид

Отрывок из книги «Марселино Хлеб-и-Вино» Хосе Мария Санчес-Сильва читает детская писательница, лауреат ХI Международной литературной премии им. П. П. Ершова за произведения для детей и юношества (2016), член Ассоциации «Растим читателя» Сания Шавалиева.

Все видео проекта:

Background Image

Header Color

:

Content Color

: